Успевайте заказать остекление

ПО СТАРЫМ ЦЕНАМ!!!

Демонтаж старого балкона - бесплатно!

Учитывается ли балкон в общую площадь квартиры


Как считается площадь квартиры с учетом лоджии и балкона или без учета

Считается ли балкон в общую площадь квартиры. Актуален вопрос для многих. Особенно интересует личностей, покупающих квадратные метры в новых многоквартирных домах. Отделы продаж идут на хитрость, продавая жилище с меньшей площадью, чем заявлена изначально.

На этапе строительства, застройщик может скрыть реальное количество квадратных метров. Договора выдают инвесторам с размытыми и непонятными формулировками. Когда считают площадь, часто учитывают балкон или лоджию. Такая ошибка противоречит всем правилам. Площадь балкона и лоджии площадь не должны входить в общую.

Покупатель без юридического образования, не всегда способен распознать обман. Не каждый знает о таких моментах. Риелтор может легко продать помещение с “незначительным несоответствием” заявленных размеров. На это и рассчитывают недобросовестные риелторы.

Что такое общая площадь квартиры

Когда при покупке считается общая площадь квартиры, некоторые помещения не учитывают. Это подтверждено законом, и покупатель, столкнувшийся с несправедливостью, может отстоять свое право в суде. Предусмотрен возврат средств, которые были переплачены при покупке, за учтенный балкон или лоджию.

Понятие расчета жилого помещения. Зачем он нужен? Известно, что такое жилая и общая. По сути все ясно, ведь все знают, что общая — вся квартира; жилая — комнаты, в которых можно жить.

На практике не все так просто. Бывают такие обстоятельства, которые заставляют обманутых инвесторов подавать иск в суд.

Когда приобретается либо продается жилье, нужно учитывать его основные характеристики. Сюда относится общая жилая территория.

Помещение будет удовлетворять установленные требования, если оно соответствует таким параметрам:

  • находится отдельно от остальных территорий — имеет отдельный

учтены для

Похоже, что затраты на проекты,

[...] поскольку они мы r e учтены i n t he определение предоставления ai d , a pr iori покрытые [...]

по определению

[...]

приемлемых затрат, предусмотренных Руководством по НИОКР 1994 г.

eur-lex.europa.eu

Кажется, что

[...] затраты на проекты, как они были приняты i nt o счет i n определение предоставления помощи, [...]

априори покрыты

[...]

в соответствии с определением приемлемых затрат, приведенным в Руководстве по НИОКР 1994 г.

eur-lex.europa.eu

Только критерии выбора, указанные в

[...] публикация ca n b e учтено для t h e оценка [...]

поступающих.

eur-lex.europa.eu

Только критерии отбора, указанные в

[...] публикация io n может быть принято int o acc или nt для оценки [...]

поступающих.

eur-lex.europa.eu

Методы закрытого термического

[...]

циклов, как описано в

[...] this sec ti o n are r e ga r, достаточно имитирующий условия t o b w i th в области [...]

заявки

[...]

, раздел II, глава IV, однако эти методы не обязательно могут моделировать все условия, возникающие во время транспортировки и хранения.

eur-lex.europa.eu

Методы закрытого термического

[...]

циклов, как описано

[...] в этом разделе a рассматривается как s , достаточно имитирующий conditi на s до , взят int o ac co не в пределах [...]

сфера применения

[...]

раздела II, главы IV, однако эти методы не обязательно могут имитировать все условия, возникающие во время транспортировки и хранения.

eur-lex.europa.eu

8. План должен содержать информацию о порядке очистки

[...] технология, в т.ч. энергоэффективная т.е. с , учтены .

eur-lex.europa.eu

План должен содержать информацию о порядке очистки

[...] technolo gy , включая e ne rgy effective techno lo gies , ar e take i nto acco un

eur-lex.europa.eu

Таким образом, продажа тепла в качестве побочного продукта составляет и с или с учетом t h e экономической оценки.

eur-lex.europa.eu

Таким образом, продажа тепла в качестве побочного продукта также учитывается в счетах - для r экономической оценки.

eur-lex.europa.eu

Потребности

[...] уязвимых на , так что n s учитываются .

eur-lex.europa.eu

Потребности

[...] уязвимы p er сыновей взяты int o acc или nt.

eur-lex.europa.eu

H o w is s u bs идиарность и пропорция li t y ? Учтено

eur-lex.europa.eu

Как учитываются субсидиарность и пропорции на alit y i nto ac ?

eur-lex.europa.eu

Свойства обрабатываемых веществ, судовое оборудование, способность экипажей судов выполнять необходимые операции и

[...]

достаточно контроля

[...] операция io n s is f a ct или d b e 9000 h en установление [...]

возможность

[...]

одновременно обрабатывает несколько веществ.

portofrotterdam.com

Свойства обрабатываемых веществ, судовое оборудование, способность экипажей судов выполнять необходимые операции и в достаточном количестве

[...]

контрольных операций

[...] факторы, которые следует принять i nto account whe n , устанавливая возможность [...]

одновременного обращения с несколькими веществами.

portofrotterdam.com

Эти сети и целевые группы участвуют в управлении фондами и обеспечивают по телефону

[...]

наиболее подходящий уровень, экологический

[...] Учитывается io n s учтено i n t he реализация [...]

программ.

eur-lex.europa.eu

Эти сети и целевые группы участвуют в управлении фондами и обеспечивают по телефону

[...]

наиболее подходящий уровень, экологический

[...] приняты во внимание i nto account in th e реализация [...]

программ.

eur-lex.europa.eu

А еще

[...] коэффициент t o b e учтено i s w для фирм [...]

должны сделать взамен, чтобы уменьшить их загрязнение.

eur-lex.europa.eu

Еще один факс - - - - int o - счет wh на [...]

фирм должны сделать взамен, чтобы снизить уровень загрязнения.

eur-lex.europa.eu

34. Tar ge t s are r e vi ewed дважды, в 2004 и 2008 годах, чтобы гарантировать, что они продолжают представлять потенциал ti a l для c o st -эффективная экономия энергии дюйм g s учтено a ny изменения [...]

в технических или рыночных условиях.

eur-lex.europa.eu

34. Цели пересматриваются дважды, в 2004 году

[...] и 2008, чтобы гарантировать, что они по-прежнему представляют потенциал для рентабельности ene rg y sav ing s выполнено i nto согласно un t любых изменений es в технических или ma rket обстоятельствах.

eur-lex.europa.eu

При проведении этой оценки уровень рисков, которые несет

[...] private se ct o r принимаются во внимание i n t he financial [...]

оценка.

eur-lex.europa.eu

При проведении этой оценки уровень рисков, которые несет

[...] приват e secto r занято int o счет в t he financial [...]

оценка.

eur-lex.europa.eu

В этом приложении представлены некоторые параметры

[...]

относительно дополнительного прибора

[...] с учетом d b e d u ri ng далее [...]

обсуждение его возможности.

eur-lex.europa.eu

В этом приложении представлены некоторые параметры, относящиеся к дополнительному устройству

[...] прибор, который с на uld должен быть взят в на cc в течение [...]

дальнейшее обсуждение его возможностей.

eur-lex.europa.eu

Эти результаты были включены в предварительную оценку

[...] анализ a n d учтено i n t he program [...]

предложение.

eur-lex.europa.eu

Эти результаты были включены в предварительную оценку

[...] анализ и взяты i nt o учет i n предложение программы.

eur-lex.europa.eu

2.1. При установке устройств дистанционной индикации и управления соблюдаются соответствующие требования, указанные в приложении 5,

. [...] п.12 шал л б д учтено .

eur-lex.europa.eu

При установке устройств дистанционной индикации и управления любые соответствующие требования, указанные в приложении 5,

[...] Пункт 12 принять n на счет .

eur-lex.europa.eu

Локальный характер деятельности бенефициаров

[...]

меры составляет одну из

[...] характеристики t o b e учтено i n t he оценка [...]

наличия эффекта на

[...]

, но этого недостаточно для предотвращения влияния помощи на торговлю (2).

eur-lex.europa.eu

Локальный характер деятельности

[...]

бенефициаров меры составляют одного из

[...] fe at ures to be take in to account i n оценка [...]

наличия эффекта

[...]

на торговлю, но этого недостаточно, чтобы помощь не влияла на торговлю (2).

eur-lex.europa.eu

5.2.7. При продолжительной утечке жидкости из топливоподающей установки после столкновения скорость утечки не должна превышать 30 г / мин; если жидкость из системы подачи топлива смешивается с жидкостями из других систем, и различные жидкости не могут легко

[...]

разделить и идентифицировать, все жидкости

[...] собрано l b e учтено i n e оценка [...]

непрерывная утечка.

eur-lex.europa.eu

5.2.7. При продолжительной утечке жидкости из топливоподающей установки после столкновения скорость утечки не должна превышать 30 г / мин; если жидкость из системы подачи топлива смешивается с жидкостями из других систем, и различные жидкости не могут легко

[...]

разделить и идентифицировать, все жидкости

[...] собрано с зал быть принято в по счет в ev aluating [...]

непрерывная утечка.

eur-lex.europa.eu

Рекомендации

[...] оценка будет l b e учтено i n t он предложил [...]

период продления.

eur-lex.europa.eu

Рекомендации оценки

[...] будут приняты i nt o счет i n предлагаемый период [...]

расширения.

eur-lex.europa.eu

Это эффект меры, а не ее

[...] форма, в которой учтено t o b e .

eur-lex.europa.eu

Это эффект меры, а не ее

[...] из h как t o быть принято в согласно или nt.

eur-lex.europa.eu

Ik zeg nogmaals: ik ben het ermee eens om de Definitie van «vrijwillige en onbetaalde donatie» в overweging 23 in te voeren, maar, zoals ik al heb gezegd in de

[...]

vergadering waar ook de Commissie en de Raad aanwezig waren,

[...] это плечо d b e учтено b y t he single [...]

государств-членов.

europarl.europa.eu

Я повторяю: я согласен включить определение «неоплаченного добровольного пожертвования» в текст 23, но считаю, как я сказал на встрече, присутствовал

[...]

Комиссией и Советом, что, в конечном итоге, это

[...] должны быть переведены en на счет by th e отдельных государств-членов.

europarl.europa.eu

Мы также должны смотреть вперед на уязвимость воды

[...]

окружающей среды к изменению климата и обеспечить адаптацию к

[...] изменение климата e i s с учетом i n o ur вода [...]

политик.

europarl.europa.eu

Мы также должны смотреть вперед на уязвимость воды

[...]

окружающей среды к изменению климата и обеспечить адаптацию к климату

[...] Для сдачи необходимо внести n на счет на ur водных политик.

europarl.europa.eu

ЕС должен обеспечить учет гендерного равенства ul l y i n и ll партнерств и национальных стратегий развития, включая стратегии сокращения бедности.

eur-lex.europa.eu

ЕС должен обеспечить, чтобы гендерное равенство полностью учитывалось во всех партнерствах и в национальных стратегиях развития, в том числе в стратегиях сокращения бедности.

eur-lex.europa.eu

Некоторые общие выводы и уроки, извлеченные из этих

[...] учеба t o b e учтено i n t he concept [...]

и определение будущего тематического

[...]

, особенно там, где она реализуется на страновом уровне.

eur-lex.europa.eu

Некоторые общие выводы и уроки, извлеченные из этих

[...] исследования необходимо t o принять в по счет в концепция [...]

и определение будущего тематического

[...]

, особенно там, где она реализуется на страновом уровне.

eur-lex.europa.eu

(180) In de tweede plaats moet de nettowinst uit commerciële activiteiten die

[...] [...] verband houden met activiteiten in het kader van de publ ie k e taak , i n aanmerking pub worden genomen om de 000 000 e taak t e b erekenen (zie punt 67 van de omroepmededeling).

квдл.нл

(180) Во-вторых, чистые выгоды от коммерческой деятельности, связанной с деятельностью общественных услуг, должны приниматься во внимание при расчете чистых затрат на общественные услуги.

квдл.нл

Onder voorbehoud van een latere harmonyatie kan de toepassing van de belastingregeling en van de andere heffingen van de lidstaat waar de verbintenis is aangegaan, een dergelijk bezwaar ondervangen en het i s 000 000 v a n de lidstaten de nadere regels voor het innen van deze heffingen en belastingen wide te stellen.

eur-lex.europa.eu

В ожидании последующей гармонизации, применения налоговых систем и других форм взносов, предусмотренных государствами-членами, в которых взятые обязательства могут решить эту проблему, и государства-члены должны принять меры для обеспечения сбора таких налогов и сборов. .

eur-lex.europa.eu

.

домов для отпуска и домов в Сан-Франциско - Калифорния, США

домов и домов для отпуска в Сан-Франциско - Калифорния, Соединенные Штаты | AirbnbПропустить к содержанию

Сожалеем, некоторые части веб-сайта Airbnb не работают должным образом без включенного JavaScript.

Забронируйте уникальные апартаменты, дома и многое другое на Airbnb для аренды на время отпуска

Лучшие апартаменты в Сан-Франциско

Гости согласны: эти варианты проживания высоко ценятся за расположение, чистоту и многое другое.

PLUSПолная квартира · 3 гостя · 1 кровать · 1 ванная

Civic Center Вид с современной городской площади и парковки

*** Пожалуйста, свяжитесь с нами, чтобы узнать о наличии мест перед бронированием *** Прокрутите вниз и нажмите Связаться с хостом. В редких случаях регистрация заезда в определенные даты невозможна. Если вы бронируете мгновенно до запроса, вы несете ответственность за оплату Airbnb, если студия недоступна. Пожалуйста, не обращайте внимания на ночную ставку. Иногда мы делаем скидки на определенные даты, и Airbnb рекламирует только нашу самую низкую цену.Чтобы получить полную цену, введите даты, и Airbnb рассчитает общую сумму. Размер нашего парковочного места ограничен. Свяжитесь с нами, чтобы узнать, подойдет ли ваш автомобиль.

Отзывы гостей:

«Отличная однокомнатная квартира с хорошей мебелью, полностью оборудована. В нем было все, что мне было нужно. Вид из окна был захватывающим. Действительно здорово смотреть на закат в Civic Center. Дом большой и безопасный, он находится в районе Тендерлойн, где иногда бывает много бездомных, но в квартире было тихо и очень приятно жить.”

SUPERHOSTКвартира · 4 гостя · 2 кровати · 1 ванная

Grand and Cozy SF Studio 1920's

Приходите насладиться нашей большой студией в очаровательном и удобном районе Бернал Хайтс в Сан-Франциско! Вам понравится ваше собственное уютное и частное жилье с романтическим газовым камином, деревянными и каменными полами и художественным декором. Вы будете рядом с видами мирового класса на Сан-Франциско и его красивый залив. Автобусные линии находятся рядом, и парковка очень удобна!

Отзывы гостей:

«Такая великолепная студия в красивом районе !! Дом Майка и Ника был просто замечательным, чувствовал себя как дома вдали от дома.Мы останавливались на три ночи и наслаждались каждой минутой. Все мелочи и соображения сделали ваше пребывание еще более приятным! Спасибо за открытку и любезную записку, мы с нетерпением ждем возможности остановиться здесь еще раз во время нашей следующей поездки !! »

SUPERHOSTКвартира · 2 гостя · 0 спальных мест · 1 ванная

Недавно отремонтированная просторная студия

Эта просторная и недавно отремонтированная студия имеет просторную гостиную, которая выходит прямо на приватную террасу.Кухня от шеф-повара с электрической плитой, индивидуальными шкафами, барной стойкой и столешницами CeasarStone, а также общая прачечная в здании. Удобная парковка на улице.

Отзывы гостей:

«Арсен был замечательным хозяином. Его место было уютным, удобным и в прекрасном месте. Ванная комната - это роскошная великолепная ванная, мы были так впечатлены. Кухня совершенно новая и хорошо укомплектована, с прекрасной бытовой техникой и отличной микроволновой печью. Это идеальное место для одного или двух гостей, приезжающих в город.Самый большой бонус - крыльцо! Расположение - прекрасная прохладная часть города, и в нескольких минутах ходьбы от долины Ноэ, где есть все, от Whole Foods, студии росписи керамики, места, где вы можете арендовать джакузи, и многое другое! Это отличное место, недалеко от остановок общественного транспорта, который доставит вас куда угодно. Вдобавок на Airbnb есть места для хранения вашей одежды и стена, полная чудесных книг. Большое спасибо за то, что поделились с нами своим прекрасным местом ».

Аренда на время отпуска для любого стиля

Получите пространство, которое подходит именно вам.

  • Дома

    Комфортные места со всем необходимым

  • Отели

    Стильные номера и удобства

  • Уникальные номера

    Пространства, которые больше, чем просто место для сна

Популярные благоустройство квартир в Сан-Франциско

Дома в Сан-Франциско

SUPERHOST Целый дом4,8 (208)

Home SUITE Home

PLUS Полный дом4.95 (284)

Частный, отремонтированный дом рядом с парком Золотые Ворота

СУПЕРХОСТЧастная комната4.97 (137)

Classic Car Room ~ Excelsior Dist.

СУПЕРХОСТ Частная комната 4,95 (78)

Оценка ходьбы / велосипеда 95+ Netflix Fast Wi-Fi / кухня

СУПЕРХОСТ Целый дом 4,96 (363)

Очаровательные апартаменты с садом, в нескольких шагах от пляжа

СУПЕРХОСТ Частная комната 4,94 (375)

Частная комната Спальня в саду в прекрасном викторианском стиле

SUPERHOSЧастная комната4.94 (599)

Высококлассная собственная ванная комната с кроватью и ванной

SUPERHOSPrivate room4.94 (146)

# 2Nob Hill Q кровать и диван-кровать собственная ванная комната 大 套房

SUPERHOST Целый дом 4,96 (159)

Modern 1 Bedroom Garden Suite - Lovely & Bright

SUPERHOST Отдельная комната 4,92 (358)

Просторная и частная миссия Лофт с солнечным балконом

СУПЕРХОСТАЛная комната

.

% PDF-1.5 % 1 0 obj > endobj 2 0 obj > поток

  • ДОМАНСКА Александра (ДОМ)
  • конечный поток endobj 3 0 obj > / Метаданные 2 0 R >> endobj 4 0 obj > endobj 7 0 obj > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / Аннотации [18 0 R 19 0 R 20 0 R 21 0 R 22 0 R 23 0 R 24 0 R 25 0 R 26 0 R 27 0 R 28 0 R 29 0 R 30 0 R 31 0 R 32 0 R 33 0 R 34 0 R 35 0 R 36 0 R 37 0 R 38 0 R 39 0 R 40 0 ​​R] / MediaBox [0 0 595.eQD (Hd / + dwŦmdg} fM9; qei8> #_ m-mZ. 뻪 m /% [eUys ܳ9 㞛 и например, ̏ $ b /? aFzWp ի KwIv ֌ veήba; ~ I » \ 3dd ܾ H (

    .

    учтено - греческий перевод - Linguee

    Предложение № 29: В соответствии со своей новой стратегией по эффективному осуществлению Хартии основных прав Европейским Союзом21, Комиссия обеспечит соблюдение прав, гарантированных Хартией, включая право на коллективные действия, a r e учтено .

    eur-lex.europa.eu

    Πρόταση αριθ.29: Βάσει της νέας στρατηγικής της για την αποτελεσματική εφαρμογή του Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων από την Ευρωπαϊκή Ένωση21, η Επιτροπή θα μεριμνήσει ώστε τα δικαιώματα που εγγυάται ο Χάρτης, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος ανάληψης συλλογικών δράσ ε ων , ν α λαµβάνονται υπόψη .

    eur-lex.europa.eu

    Директива включает процедуру, в соответствии с которой новые природоохранные территории принимаются во внимание n b e f o ll в силу решения Комиссии (1).

    eur-lex.europa.eu

    Η οδηγία περιλαμβάνει διαδικασία με την οποία μπο ρ ούν ν α λαμβάνονται υπόψη νέ ες π εριοχές προστασίας της φύσης, κατόπιν απόφασης της Επιτροπής (1).

    eur-lex.europa.eu

    Уместно предусмотреть, что освобождения, предоставленные в соответствии с такими положениями, рассматриваются как факторы риска t o b e с учетом f o r в целях статьи 2 ( 1) Регламента Совета (EEC) № 4045/89 (1), который касается проверки государствами-членами операций, составляющих часть системы финансирования, Гарантийным отделом Европейского сельскохозяйственного фонда ориентации и гарантий.

    eur-lex.europa.eu

    Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι οι απαλλαγές που χορηγούνται βάσει των διατάξεων αυτών θα θεωρούνται ως παράγοντες κινδύνου που π ρ έπε ι ν α λαμβάνονται υ πόψη γι α τ ου ς σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 του Συμβουλίου (1) περίτων ελέγχων, εκ μέρους των κρατών μελών, των πράξεων που αποτελούν μέρος του συστήματος χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού Εγγυήσεων эротические.

    eur-lex.europa.eu

    Постоянное неисполнение долгов государственными органами также составляет государственную помощь и mus t b e с учетом ( 8 0 ).

    eur-lex.europa.eu

    Η διαρκής μη είσπραξη οφειλών από τις δημόσιες αρχές συνιστά επίσης κρατική ενίσχυση και πρέπει να ληόθεί (υπ).

    eur-lex.europa.eu

    В своем седьмом доводе заявители утверждают, что Комиссия должна принять во внимание га v e t h e тяжелое финансовое положение заявителей и, как следствие, невозможность заплатить высокий штраф, в частности, в результате обременительного штрафа, уже наложенного на него в параллельном деле Industrial Tubes (1).

    eur-lex.europa.eu

    Με τον έβδομο λόγο, οι πρ οσ φεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπήέπρεπε να λάβει υπόψη τ ην επισφαλήοικονομικήκατάσταση των προσφευγουσών και τη συνακόλουθη αδυναμία τους να καταβάλουν υψηλό πρόστιμο, συγκεκριμένα ως αποτέλεσμα της επαχθούς κυρώσεως που τους επιβλήθηκε στην παράλληλη υπόθεση των βιοµηχανικών σωλήνων (1).

    eur-lex.europa.eu

    В дополнение к законодательству Сообщества, действующие национальные лицензионные и нормативные требования mus t b e учтены i n t контекст совместного использования сетевой инфраструктуры (21) .

    eur-lex.europa.eu

    Εκτός από το κοινοτικό δίκαι ο , οι ι σχ ύουσες εθνικές αδειοδοτικές και κανονιστικές απαιτήσεις πρέπει να ληφθού ν υπόψ η στο πλ αί σι ο τη ς κοινής χρ σης υποδοµής δικτύου (21).

    eur-lex.europa.eu

    В этом отношении сделана ссылка на пункт 3.7 руководящих принципов, применимых к государственной помощи сельскому хозяйству (21), в которых говорится, что, поскольку очень специфические условия сельскохозяйственного производства mus t b e принимаются во внимание d u ri ng оценка помощи, которая предназначена для менее благоприятных регионов, руководящие принципы Комиссии по национальной региональной помощи (22) не применяются к сельскохозяйственному сектору.

    eur-lex.europa.eu

    Σχετικά με αυτό, παραπέμπει στο στοιχείο 3.7 των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα της γεωργίας (21) σύμφωνα με το οποίο, εφόσον οι ιδιόμορφες συνθήκες της γεωργικής πα ρ αγ ωγ ή ς λαμβάνονται υ πψη κ α τά τη ν εκτίµηση των ενισχύσεων που ευνοςν τις µειοχαεκτικεοζεγονεροτικές σροτικές ροτικές ροτικ ροτικ

    eur-lex.europa.eu

    В своем отчете от 10 марта 1999 г. Научный комитет по здоровью и благополучию животных представил рекомендации по стратегии экстренной вакцинации против ящура, которые учитываются t b e ( 9 ) .

    eur-lex.europa.eu

    Στην έκθεσή της τής 10ης Μαρτίου 1 999 η επιστημονική επιτροπή για την υγεία και την ορθή μεταχείριση των ζώων προέβη σε συστάσεις σχετικά με τ п στρατηγική επ είγοντος εμβολιασμού κατά του αφθώδους πυρ ε το ύ, οι οπ οί πρέπει να ληφθούν υπόψη (9).

    eur-lex.europa.eu

    В соответствии со статьей 6 (4) Регламента Комиссии (ЕС) № 785/95 от 6 апреля 1995 г., устанавливающего подробные правила применения Регламента Совета (ЕС) № 603/95 об общей организации рынка сухих кормов (3) в сочетании со вторым параграфом статьи 36 Регламента (ЕС) № 382/2005, количество n o t с учетом f o r 2004 / 05 маркетинговый год из-за позднего уведомления одного государства-члена также должен быть включен в 2005/06 маркетинговый год.

    eur-lex.europa.eu

    Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 785/95 τη Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 1995, περίλεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 603/95 του Συμβουλίου σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των αποξηραμένων χορτονομών (3), σε συνδυασμό με το άρθρο 36 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 382/2005, κρίνεται σκόπιμο να μεταφερθούν επίσης στην περίοδο 00 2 5/06 οι πο σό τητες πο υ δε ν έχουν λ ηφθείυπό ψη στο π λ αίσ ιο της περιόδου 2004/05, λόγω καθυστερημένης ανακοίνυυσς ενοτ.

    eur-lex.europa.eu

    Статью 15 (1) (d) этого правила следует толковать как означающую, что все количества экспортируемой продукции, подпадающие под действие этой статьи, должны быть выплачены независимо от того, был ли фактически произведен возврат , b e учтено f o r с целью расчета как экспортных излишков, так и средних потерь на тонну продукции.

    eur-lex.europa.eu

    Το άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο δ», του εν λόγω κανονισμού πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι όλες οι ποσότητες των εξαγόμενων προϊόντων του άρθρου αυτού, είτε καταβλήθηκαν πράγματι επιστροφές είτε όχι, π ρ έπε ι ν α λαμβάνονται υ πόψη γ ια το ν καθορισμό τόσο του εξαγώυσμσο τουεξαγώυμανανσνανσνεοτοτ ποροτονά.

    eur-lex.europa.eu

    Суд уже несколько раз постановил, что положения национального законодательства, которые препятствуют предыдущему стажу работы на государственной службе в других государствах-членах от b ei n g , принимаются во внимание , c на указывают на необоснованную косвенную дискриминацию, например, в отношении доступа к государственному сектору120.

    eur-lex.europa.eu

    Το Δικαστήριο έχει ήδη αποφανθεί αρκετές φορές ότι οι διατάξεις του εθνικού δικαίου που δεν επιτρέπουν προηγούμενες περιόδους απασχόλη σ ης στο δη μό σιο τομέα άλλων κρατών μελών να ληφθούν υπόψη, συνιστούν αδικαιολόγητη έμμεση διάκριση, παραδείγματ ο 5 5 σ µε την πρόσβ α πρσβ α πρόσβ 9000 ό ό

    eur-lex.europa.eu

    Человеческие и административные ресурсы, необходимые для реализации этого предложения, должны иметь e n учтено i n t Коммуникация Комиссии "Деятельность и людские ресурсы Комиссия в расширенном Европейском союзе »4, и будет покрываться за счет ассигнований, предоставленных департаментам, ответственным за реализацию в рамках ежегодной процедуры распределения.

    eur-lex.europa.eu

    Οι ανάγκες σε ανθρώπινους και διοικητικούς πόρους απαραίτητους για την εφαρμογή τ ης παρούσας πρότασης έχουν ληφθεί υπόψη στην ανακοίνωση της Επιτροπής "Δραστηριότητες της Επιτροπής και ανθρώπινοι πόροι στη διευρυμένη Ευρωπαϊκή Ένωση" 4, και θα καλυφθούν με τις πιστώσεις που ↑

    eur-lex.europa.eu

    Рамочное решение Совета 2001/220 / JHA от 15 марта 2001 г. о статусе потерпевших в уголовном процессе (1) гласит в статье 10, что государства-члены должны стремиться содействовать посредничеству в уголовных делах по преступлениям, которые они считают подходящими для такого рода мер. и обеспечить, чтобы любое соглашение между потерпевшим и правонарушителем, достигнутое в ходе такого посредничества в уголовных делах ca n b e принималось во внимание .

    eur-lex.europa.eu

    Н απόφαση-πλαίσιο 2001/220 / ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου2001, σχετικά με το καθεστώς των θυμάτων σε ποινικές διαδικασίες (1) ορίζει στο άρθρο 10 ότι κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε να προωθεί την ποινική διαμεσολάβηση για τα εγκλήματα στα οποία κρίνει ότι προσιδιάζει το μέτρο αυτό και επίσης μεριμνά ώστε να μπορεί να λαμβάνεται υπόψη κάθε συμφωνία μεταξύ του θύματος και του δράστη η οποία επιτυγχάνεται κατά τ ην εν λό γω διαμεσολάβηση.

    eur-lex.europa.eu

    В соответствии с принципом верховенства права Сообщества, применимые национальные лицензионные и нормативные требования mus t b e приняты во внимание i n t контекст сети совместное использование инфраструктуры (18).

    eur-lex.europa.eu

    Με την επιφύλαξη της αρχής της υπεροχής του κοινοτικού δικαίου, οι ισχύουσες εθνικές απαιτήσεις αδειοδότησης και κανονισμών πρέπει να ληφθ ο ύν υπόψη στο πλ αί σι ο τ η ς κοινής χ ρή ση υποδοµής δικτύου (18).

    eur-lex.europa.eu

    Масса материала , принятого на счет на стадии предварительной обработки (##)

    europarl.europa.eu

    Ζα υλικού που λαμβάνεται υπόψη κατά την προεπεξεργασία (##)

    europarl.europa.eu

    Комиссия в то же время подчеркивает, что в соответствии с общей системой правил Сообщества по выдаче видов на жительство и, в частности, с учетом статьи 5 Директивы 64/221, государство-член должно принять решение относительно вида на жительство. как можно скорее и в любом случае не позднее, чем через шесть месяцев с даты подачи заявки, при этом следует понимать, что этот максимальный период в шесть месяцев составляет t o b e с учетом o n ly в случаях, когда рассмотрение заявления прерывается по соображениям государственной политики.

    eur-lex.europa.eu

    Η Επιτροπή υπογραμμίζει επίσης ότι, σύμφωνα με το γενικό σύστημα του κοινοτικού καθεστώτος για την έκδοση αδειών διαμονής, και, συγκεκριμένα, δυνάμει του άρθρου 5 της οδηγίας 64/221, το κράτος μέλος πρέπει να λάβει την απόφαση για τη χορήγηση άδειας διαμονής εντός συντομοτάτης προθεσμίας , τοαργότεροεντός έξι μηνών από της αιτήσεως, υπό την έννοια ότι η μέγιστη αυτή προθεσμία των έξ ι μη νώ ν λαμβάνεται υ π όψη μό νο στις π εριπτώσεις στις οποίες, κατά την εξέταση της αιτήσεως, ανακύπτουν λόγοι δηµοσίας τάξεως.

    eur-lex.europa.eu

    Сокращение выбросов в результате таких улучшений ок. n b e с учетом i f e При условии, что в почве повышен углерод, или представлены твердые и проверенные доказательства что разумно ожидать, что она увеличилась за период, в течение которого выращивалось соответствующее сырье (1).

    eur-lex.europa.eu

    Η μείωση των εκπομπών με τις βελτιώσεις αυτές είνα ι δυνατόν ν α ληφθεί υπόψη, εφόσον υποβάλλονται είτε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο άνθρακας του εδάφους αυξήθηκε, είτε αξιόπιστα και επαληθεύσιμα στοιχεία σύμφωνα με τα οποία είναι εύλογο να έχει αυξηθεί κατά τη διάρκεια της καλλιέργειας των εξεταζόμενων πρώτων υλών (1).

    eur-lex.europa.eu

    Профессиональная квалификация, полученная гражданином третьей страны в другом государстве-члене, должна быть признана так же, как и квалификация граждан Союза, а квалификации, полученные в третьей стране, должны быть d b e с учетом i n a в соответствии с положениями Директивы 2005/36 / EC Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональной квалификации (1).

    eur-lex.europa.eu

    Τα επαγγελματικά προσόντα που αποκτώνται από έναν υπήκοο τρίτης χώρας σε ένα άλλο κράτος μέλος θα πρέπει να αναγνωρίζονται όπως εκείνα ενός πολίτη της Ένωσης, και τα προσόντα πο υ αποκτώνται оЕ τρίτη χώ ρα θα πρ έ πε ι ν α λαμβάνονται υ π όψη σ ύμ φω να με τις διατάξεις της οδηγίας 2005/36 / ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1).

    eur-lex.europa.eu

    Радиоактивные отходы были специально исключены из Директив ЕС по отходам (3), но они содержат много ценных принципов, которые должны учитываться d b e .

    eur-lex.europa.eu

    Τα ραδιενεργά απόβλητα εξαιρέθηκαν ρητά από τις οδηγίες της ΕΕ για τα απόβλητα (3 ), οι οπ οί ες περιέχουν ωστόσο πολυάριθμες χρήσιμες αρχές που χρήζουν συνεκτίμησης.

    eur-lex.europa.eu

    При установке платы за доступ к сети на счет необходимо ввести

    europarl.europa.eu

    Ατά τον καθορισμό των τελών πρόσβασης στο δίκτυο λαμβάνονται υπόψη τα εξής

    europarl.europa.eu

    В порядке r t o принять во внимание f u rt ее поправки к Регламенту ЕЭК ООН № 48 (4), по которым Сообщество уже проголосовало, это подходит для адаптации Директивы 76/756 / EEC к техническому прогрессу путем согласования ее с техническими требованиями настоящих Правил UN / ECE.

    eur-lex.europa.eu

    Γι α να ληφθούν υ πόψη οι π ερ αι τέρω τροποποιήσεις του κανονισμού αριθ.48της ΟΕΕ / ΗΕ (4), τις οποίες έχει ήδη εγκρίνει η Κοινότητα, ενδείκνυται η προσαρμογή της οδηγίας 76/756 / ΕΟΚ στην τεχνική πρόοδο μέσω της ευθυγράμμισής της με τις τεχνικές απαιτήσεις του εν λόγω κανονισ.

    eur-lex.europa.eu

    В соответствии с соответствующими договорами о присоединении, acquis communautaire должен быть принят на счет при установлении исходных условий для проектной деятельности, осуществляемой в странах, присоединяющихся к Союзу.

    europarl.europa.eu

    Σύμφωνα με τις σχετικές συνθήκες προσχώρησης, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το κοινοτικό κεκτημένο προκειμένου να καθοριστούν οι γραμμές βάσης για δραστηριότητες έργων που αναλαμβάνονται σε χώρες υπό προσχώρηση στην Ένωση.

    europarl.europa.eu

    Совершенно необходимо, чтобы особые обстоятельства отдаленных регионов были переведены на счет в контексте этих переговоров в соответствии со статьей 299 Договора.

    europarl.europa.eu

    Στο πλαίσιο αυτών των διαπραγματεύσεων, είναι επιτακτικό να ληφθούν υπόψη οι ειδικές συνθήκες των ιδιαίτερα απομακρυσμένων περιφερειών, σύμφωνα με το άρθρο 299 της Συνθήκης.

    europarl.europa.eu

    На 2004 год дополнительный объем для данной тарифной квоты будет рассчитан пропорционально базовому объему um e , с учетом t h e часть периода истекла до 1 мая 2004 г.

    eur-lex.europa.eu

    Για το έτος 2004, ο πρόσθετος όγκος για αυτή τη δασμολογική ποσόστωση θα υπολογιστείκα τ 'αναλογία τ ου βασικού όγκο υ , λαμβανομένης υ πό ψη της περιόδου πριν από την 1η Μαΐου 2004

    eur-lex.europa.eu

    В обоснование своего требования о компенсации заявитель утверждает, что Комиссия нарушила статью 4 Регламента № 1249/96 (1) и общие обязанности автомобиля e b y с учетом i n co Скорректировать цены и фрахтовые расходы с целью установления и расчета импортных пошлин.

    eur-lex.europa.eu

    Προς στήριξη του αιτήματός της αποζημιώσεως, η ενάγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή παρέβη το άρθρο 4 του κανονισμού 1249/96 (1) και τη γενική υποχρέωση επιμελείας καθόσον έλαβε υπόψη της εσφαλμένες τιμές και εσφαλμέ ν α κόμιστρ α στο π λα ίσ ιο τη επιβολής και του υπολογισμού των εισαγωγικών δασμών.

    eur-lex.europa.eu

    Это определение al s o учитывает t h e последствия толкования правила трехмесячного краткосрочного пребывания Европейским судом в случае 241/057.

    eur-lex.europa.eu

    Ο εν λόγω ορ ι σμό ς λαμβάνει επ ίσ ης υπόψη τι ς επιπτώσεις της ερμηνείας του κανόνα της τρίμηνης βραχείας διαμονής του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου στην υπόθεση 241/057 .

    eur-lex.europa.eu

    Комиссия sh или l d принимает во внимание t h e замечания, сделанные Комитетом в его заключении от 13 декабря 2007 г. об общей структуре маркетинга продуктов (13) относительно необходимости улучшения координации и активизации деятельности по надзору за рынком.

    eur-lex.europa.eu

    Н Επιτροπή вА πρέ π ει να λά βει υπόψη τ ης τις παρατηρήσεις που η ΕΟΚΕ διατύπωσε στη γνωμοδότησή της της 13ης Δεκεμβρίου 2007 για το οριζόντιο νομοθετικό πλαίσιο (13), σχετικά με την ανάγκη βελτίωσης του συντονισμού και ενίσχυσης των δραστηριοτήτων εποπτείας της αγοράς.

    eur-lex.europa.eu

    Новое положение в Решении открывает путь для регулярных и официальных обменов между ЕП и Европолом, давая ЕП право в любое время потребовать, чтобы Президиум Совета, Председатель Правления и Директор предстали перед ЕП. для обсуждения вопросов, связанных с евро po l , с учетом t h e обязательств по соблюдению конфиденциальности и конфиденциальности9.

    eur-lex.europa.eu

    Μια νέα διάταξη της απόφασης ανοίγει τον δρόμο για τακτικές και επίσημες ανταλλαγές μεταξύ του ΕΚ και της Ευρωπόλ, παρέχοντας στο ΕΚ το δικαίωμα να ζητήσει, ανά πάσα στιγμή, από τον πρόεδρο του Συμβουλίου, τον πρόεδρο του διοικητικού συμβουλίου και τον διευθυντή να εμφανιστο ύ ν ενώπιον τ ου ΕΚ για να συζητήσουν θέματα πο υ άπτονται τη ς Ε υρω π όλ , λαμβάνοντας υπόψη τ ις υπ οχ ρεώσεις εχεµύθειας και εµπιστευτικότητας9.

    eur-lex.europa.eu

    Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, отраженные в Хартии основных прав Европейского Союза (1) a n d учитывает a s a соответствует Конвенции о защите прав человека и достоинства человека в связи с применением биологии и медицины: Конвенция о правах человека и биомедицине.

    eur-lex.europa.eu

    Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωση ς (1) κ αι λαμβάνει υπόψη, ε φό σο ν απαιτείται , τη σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας όσον αφορά τις εφαρμογές της βιολογίας και της ιατρικής: σύμβαση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη βιοϊατρική.

    eur-lex.europa.eu

    .

    Смотрите также