Майская ночь двое вышли на балкон
Майская ночь.Двое вышли на балкон.Оба легко одеты. Она в серёжках. Он в часах.:sparkling_heart::sparkling_heart::sparkling_heart:
СКАЗОЧНО.
К ней лёгкая нежная милая грусть, легла на лицо и глаза,
И сон долгожданный единственный друг, пришёл ничего не прося.
Укрыв одеялом, уютной мечтой, он в сказку с собою позвал.
Где гостьей прекрасной, в хрустальном дворце, она открывала бал.
Воздушную тюль прозрачных цветов, раскачивал ветер ночной.
Часы у стены, стучали во тьме, как верный её часовой.
А в небе луна, ладьёю плыла, храня её сон и покой.
Окутала дом, туманом озёр и тихо спустилась во двор.
Коснувшись рукою волос водопад у спящей принцессы своей.
Она подарила ей дивный наряд, из тысячи звёздных лучей.
За старым камином, влюблённый сверчок, мелодию счастья играл.
И плакал забытый в шкафу башмачок, слезами как горный хрусталь.
Весенняя ночь, как жизнь коротка и близится скорый рассвет.
Неслышно ступая, молоденький принц, шагнул на зеркальный паркет.
И полог кровати, последний рубеж, упал невесомой стеной.
В восторге немом, застыл целый мир, от вида красы не земной.
Какая досада подумалось мне, не спали принцессы тогда в неглиже…
СЦЕНА II. Фруктовый сад Капулетти.
СЦЕНА II. Фруктовый сад Капулетти.СЦЕНА II. Фруктовый сад Капулетти.
Входит РОМЕО .ROMEO
Он шутит над шрамами, на которых никогда не чувствовалась рана.ДЖУЛЬЕТТАJULIET появляется вверху в окне
Но мягко! какой свет вон вон вон разбивается?
Это восток, а Джульетта - солнце.
Встань, прекрасное солнце, и убей завистливую луну,
Которая уже больна и бледна от горя,
Что ты, служанка ее, намного прекраснее ее:
Не будь ее служанкой, потому что она завидует;
Ее вестальская ливрея больная и зеленая
И никто, кроме дураков, не носит ее; брось это.
Это моя госпожа, О, это моя любовь!
О, если бы она знала, что она есть!
Она говорит, но ничего не говорит: что из этого?
Ее глаза рассуждают; Я отвечу на это.
Я слишком смел, она говорит не мне:
Две прекраснейшие звезды на всем небе,
Имея дело, умоляю ее глаза
Мерцать в своих сферах, пока они не вернутся.
Что, если бы ее глаза были там, они в ее голове?
Яркость щеки посрамит те звезды,
Как дневной свет светильник; ее глаза в небесах
Прошел бы через воздушный поток такой яркий поток
Что птицы пели и думали, что это не ночь.
Видите, как она подпирает руку щекой!
О, если бы я был перчаткой на той руке,
Чтоб я коснулся этой щеки!
Ай мне!ROMEO
Она говорит:ДЖУЛЬЕТТА
О, говори еще раз, светлый ангел! Ибо ты -
Славен в эту ночь, будучи над моей головой
Как крылатый посланник небес
К белым вздернутым удивленным глазам
Смертным, которые падают на него, чтобы взглянуть на него
Когда он идет впереди ленивого шага облака
И плывет на лоне воздуха.
О Ромео, Ромео! Посему ты Ромео?ROMEO
Отвергни отца твоего и отвергни имя Твое;
Или, если ты не хочешь, поклянись в любви,
И я больше не буду Капулетти.
[В сторону] Слушу ли я еще, или я буду говорить об этом?ДЖУЛЬЕТТА
«Это твое имя - мой враг;ROMEO
Ты сам, но не Монтекки.
Что такое Монтегю? это ни рука, ни нога,
Ни рука, ни лицо, ни какая-либо другая часть.
Принадлежит мужчине.О, будь другим именем!
Что в имени? то, что мы называем розой.
Любое другое имя пахло бы так же сладко;
Итак, Ромео, если бы он не был Ромео,
Сохранил бы то дорогое совершенство, которым он обязан
Без этого титула. Ромео, сними свое имя,
И за то имя, которое не принадлежит тебе
Возьми все меня.
Ловлю тебя на слове:ДЖУЛЬЕТТА
Позови меня, но люби, и я приму новое крещение;
Отныне я никогда не буду Ромео.
Что ты за человек, что таким образом засветился в ночиROMEO
г. Так наткнулся на мой совет?
По имениДЖУЛЬЕТТА
Я не знаю, как сказать тебе, кто я:
Имя мое, дорогой святой, мне ненавистно,
Потому что оно враг тебе;
Если бы я это написал, я бы слово порвал.
Мои уши еще не усвоили сотни словROMEO
Из этого языка, но я знаю звук:
Разве ты не Ромео и не Монтекки?
Ни то, ни другое, милая святая, если тебе не нравится.ДЖУЛЬЕТТА
Скажи мне, как ты сюда попал и почему?ROMEO
Стены сада высокие и труднопроходимые,
И место смерти, учитывая, кто ты,
Если кто-нибудь из моих родственников найдет тебя здесь.
Легкими крыльями любви я взобрался на эти стены;ДЖУЛЬЕТТА
Ибо каменные пределы не могут удержать любовь,
И что может сделать любовь, которая осмеливается пытаться любить;
За то мне не пускают родственников твоих.
Если они увидят тебя, они убьют тебя.ROMEO
Увы, опасность в твоем глазу больше,ДЖУЛЬЕТТА
Чем двадцать мечей их; посмотри же ты сладко,
И я стойкий против их вражды.
Я бы ни за что не видел тебя здесь.ROMEO
У меня есть ночная накидка, чтобы скрыть меня от их взглядов;ДЖУЛЬЕТТА
Но ты любишь меня, пусть они найдут меня здесь:
Моя жизнь была лучше закончена их ненавистью,
Чем прервана смерть, лишившись твоей любви.
По чьему направлению ты нашел это место?ROMEO
Любовью, которая первой побудила меня спросить;ДЖУЛЬЕТТА
Он дал мне совет, и я дал ему глаза.
Я не пилот; все же, был ли ты так далеко, как
Как тот обширный берег, омытый самым дальним морем,
Я бы отправился в приключения за такими товарами.
Ты знаешь, что маска ночи на моем лице,ROMEO
Иначе девичий румянец покрасил бы мою щеку
За то, что ты слышал, как я говорю сегодня ночью
Хорошо бы я пребывал в форме, fain, fain deny
То, что у меня есть говорил: но прощай комплимент!
Ты меня любишь? Я знаю, что ты скажешь: «Да»,
И я верю твоему слову: но если ты поклянешься,
Ты можешь оказаться лживым; на лжесвидетельство влюбленных
Тогда скажите, Юпитер смеется.О, нежный Ромео,
Если ты любишь, произноси это верно:
Или, если ты думаешь, что я слишком быстро завоеван,
Я нахмурился и буду развращен, скажу тебе нет,
Так ты добьешься; но иначе, не для мира.
По правде говоря, милая Монтегю, я слишком привязан,
И поэтому ты можешь подумать, что мой havior light:
Но поверьте мне, джентльмен, я докажу больше правды
Чем те, у кого более хитрость, чтобы показаться странным.
Я должен был быть более странным, должен признаться,
Но то, что ты подслушал, прежде чем я осознал,
Страсть моей истинной любви: поэтому простите меня,
И не вменяйте это уступчивость светлой любви,
Которая темная ночь так открыл.
Леди, клянусь вон той благословенной лунойДЖУЛЬЕТТА
Это покрывает серебром все эти вершины фруктовых деревьев -
О, не клянись луной, непостоянной луной,ROMEO
Это ежемесячные изменения в ее обведенном круге,
Дабы твоя любовь не оказалась также изменчивой.
Чем я клянусь?ДЖУЛЬЕТТА
Ни в коем случае не ругайтесь;ROMEO
Или, если хочешь, поклянись своим великодушным я,
Который есть бог моего идолопоклонства,
И я поверю тебе.
Если любовь моего сердца -ДЖУЛЬЕТТА
Что ж, не ругайся: хотя я радуюсь тебе,ROMEO
Мне не нравится этот контракт сегодня вечером:
Это слишком опрометчиво, слишком необдуманно, слишком внезапно;
Слишком похоже на молнию, которая перестает быть
Прежде, чем можно будет сказать: «Она светится». Милая, спокойной ночи!
Этот бутон любви, созревающий дыханием лета,
Может оказаться прекрасным цветком, когда мы встретимся в следующий раз.
Спокойной ночи, спокойной ночи! такой сладкий покой и покой
Приди в твое сердце, как в мою грудь!
О, ты оставишь меня таким неудовлетворенным?ДЖУЛЬЕТТА
Какое удовлетворение ты можешь получить сегодня вечером?ROMEO
Обмен верной клятвы твоей любви на мою.ДЖУЛЬЕТТА
Я дал тебе свой прежде, чем ты попросил его:ROMEO
И все же я хотел бы дать его снова.
Ты бы забрал его? с какой целью любовь?ДЖУЛЬЕТТА
Но если честно, то и снова тебе.ROMEO
И все же я желаю того, что у меня есть:
Моя щедрость безгранична, как море,
Моя любовь глубока; чем больше даю тебе,
Тем больше имею, ибо и то и другое безгранично.Вызов медсестры по телефону
Я слышу внутри какой-то шум; дорогая любовь, прощай!
Аноним, хорошая медсестра! Милый Монтегю, будь правдой.
Останься, но я приду еще.Выход, выше
О благословенная, благословенная ночь! Я боюсь.ДЖУЛЬЕТТА
Ночью все это сон.
Слишком лестно-сладко, чтобы быть существенным.Входит Джульетта, выше
Три слова, дорогой Ромео, и спокойной ночи.Медсестра
Если твоя склонность к любви будет благородной,
Твой намеренный брак, пошли мне весточку завтра,
Тем, кого я найду, чтобы прийти к тебе,
Где и в какое время ты проведешь обряд;
И все свое состояние я положу к твоим ногам.
И буду следовать за тобой, мой господин, по всему миру.
[Внутри] Мадам!ДЖУЛЬЕТТА
Я приду, скоро. Но если ты хочешь сказать, что плохо,Медсестра
Я умоляю тебя -
[Внутри] Мадам!ДЖУЛЬЕТТА
Мало-помалу я прихожу: -ROMEO
Чтобы прекратить твой костюм и оставить меня в моем горе:
Я пришлю завтра.
Так процветай, моя душа -ДЖУЛЬЕТТА
Тысячу раз спокойной ночи!ROMEOВыход, выше
В тысячу раз хуже хотеть твоего света.ДЖУЛЬЕТТА
Любовь идет к любви, как школьники из
своих книг,
Но любовь от любви, к школе с тяжелыми взглядами.Выход на пенсию
Входит Джульетта, выше
Hist! Ромео, история! О, голос сокольника,ROMEO
Чтобы снова заманить эту нежную кисточку обратно!
Бондаж хриплый, нельзя говорить вслух;
Иначе бы я разорвал пещеру, где лежит Эхо,
И сделал ее воздушный язык более хриплым, чем мой,
Повторением имени моего Ромео.
Моя душа зовет мое имя:ДЖУЛЬЕТТА
Как серебристо-сладкие языки любителей звука ночью,
Как нежнейшая музыка для внимательных ушей!
Ромео!ROMEO
Мой дорогой?ДЖУЛЬЕТТА
В какой час завтраROMEO
мне послать к тебе?
В девять часов.ДЖУЛЬЕТТА
Я не подведу: до тех пор двадцать лет.ROMEO
Я забыл, почему я перезвонил тебе.
Позволь мне постоять здесь, пока ты это не вспомнишь.ДЖУЛЬЕТТА
Я забуду, чтобы ты все еще стоял там,ROMEO
Вспоминая, как я люблю твою компанию.
И я все еще останусь, чтобы ты все еще забыл,ДЖУЛЬЕТТА
Забывая любой другой дом, кроме этого.
Уже почти утро; Я хотел бы, чтобы ты пошел:ROMEO
И все же не дальше, чем птица распутная;
Кто позволяет ему немного выпрыгнуть из ее руки,
Как бедный заключенный в своих скрученных извилинах,
И шелковой нитью снова выдергивает его,
Так любвеобильно-завидует своей свободе.
Я был бы твоей птицей.ДЖУЛЬЕТТА
Сладкий, я тоже хотел бы:ROMEO
И все же я должен убить тебя с большой заботой.
Спокойной ночи, спокойной ночи! разлука такая
сладкая печаль,
Что я скажу спокойной ночи до завтра.Выход выше
Сон в твоих очах, мир в твоей груди!,
Хотел бы я спать и покой, так сладко отдыхать!
Отсюда я в камеру моего призрачного отца,
Его помощи жаждать, и моя дорогая, должно быть, рассказать.Выход
АНГЛИЙСКИЙ ГЛАГОЛ ВИКТОРИНА: Смешанные времена глаголов 2
ОНЛАЙН АНГЛИЙСКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ ВИКТОРИНАтема: СМЕШАННЫЕ ЧАСТИ ГЛАГОЛОВ 2 | level: Intermediate
Выберите правильное время глагола для завершения каждого из следующих предложений:
1. Я ________ (принимаю) душ, когда вы звоните.
забрал
взял
забрал
2. Мой брат ________ (никогда) не был в Европе, пока не поехал туда в прошлом году.
было
было
не было
3.Дайан ________ (чувствует себя) очень больной, но она все равно решила выйти.
чувствовал
чувствовал
чувствовал
4. Я ________ (хочу) поплавать, но вода была слишком холодной.
разыскиваются
разыскиваются
хотят
5. Он ________ (звонит) ей всю ночь.
позвонил
позвонил
позвонил
6. Я ________ (буду) в состоянии спать спокойно в течение недели.
не было
не было
не было
7.Когда я впервые увидел ее, она ________ (стоит) на балконе.
стояла
стояла
стояла
8. Каждый раз, когда я смотрел на нее, она _______.
улыбнулся
улыбнулся
улыбки
9. Я ________ (бросил) курить давным-давно.
остановлено
остановлено
остановлено
10. В самом деле? Вы переехали в новую квартиру? Как долго ________ (проживете) в новой квартире?
прожили ли вы
прожили
прожили
|